帮你快速找医生

生活中的小儿科

2016年12月09日 8088人阅读 返回文章列表

一、是“小儿-科”,而不是“小-儿科”事实上,“小儿科”与“儿科”没有关系,与“儿科”是否容易更是没有半毛钱关系。“小儿科”翻译过来是“小儿水平(的问题)”,就是说一件事情简单得连小孩子都很容易办到,或者说一个人很傻,连小孩子都懂的东西你竟然都不知道。而错误地将理解源于文言文功底不够扎实,包括断句和对词义的理解缺乏准确性:首先,准确断句是“小儿-科”,而不是“小-儿科”。前者“科”是修饰“小儿”的形容词,“科”在这里取本义指等级、水平,意为“小儿等级上的问题”;后者“小”是“儿科”的形容词,意为“容易(小)的小儿科”,“小”意为容易,用来修饰“儿科”。其次,造成对“小儿科”这个词有意无意的误解,从根本上说是源自于古汉语和现代汉语语法结构的区别,即古汉语喜欢将形容词置于名词的后面,而现代汉语刚好相反。比方说,现代汉语说“漂亮的姑娘”,古汉语则更愿意表达为“姑娘漂亮”。再次,是对汉语中一词多义的误解。“科”在汉语中有门类、法律、等级、征收等多种意思。“小儿科”里的“科”取义指等级。首部汉字词典许慎的《说文解字》:“科,程也。从禾从斗。斗者,量也。苦禾切。”这个字本来是斗量禾黍评定等级的会意字。古籍中“科”字经常当“等级”的意义出现。最后,“小儿-科”这个词语的固化过程确实可能受到了人们常用的由中医产生的词语“小-儿科”的影响。由于这个词语的词频比较高,说是小孩子等级的事情的时候,便顺嘴把这样一个词的字面意义拿来用,造成一层有意无意的“双关”,类似的语言现象也是存在的。二、儿科分科粗糙,病种繁多之所以要给“小儿科”正名,是为了让更多人了解儿科工作的不易。儿科不但工作内容一点都不比成人科室简单,相反,儿科可能是最复杂的临床科室之一。随着现代医疗技术的进步,各个专业分科不断细化,相比之下儿科的分科则较为粗糙。比方说,很多社区或村卫生院的成人内科都已经细化地分出消化、呼吸等科室,而儿科几乎只有在大型的儿科专科医院或妇幼保健院才有进行细化。可以毫不夸张的说,90%以上的医院都没有对儿科进行分科。如此一来便容易理解,人家成人消化科主要以消化系统疾病为主,所接诊的病种相对单一;而儿科医生所面临的疾病谱将成倍地增加,儿科医生既要常见小儿感染、消化、呼吸系统疾病,又要懂相对少见的循环、泌尿、内分泌等等多系统的疾病。对于儿科日常工作来说,所接诊的疾病绝大多数都是呼吸及消化系统疾病!

0